Stage Francais - Dominique Ferraro

Qi Gong e Medicina Tradizionale Cinese
Vai ai contenuti

Stage Francais

Activité
      
LES CINQ ASPECTS DE L’ESPRIT (WU SHEN) ON LINE
    AVEC ELISABETH ROCHAT DE LA VALLEE

Une série de 4 webinaires sur les cinq aspects de l’esprit (shen)

Première partie (11 & 12 mars), sur Shen, esprit.
Deuxième partie (29 & 30 avril),  sur Hun et Po, Yi et Zhi.

L’esprit, les esprits (shen 神) sont constamment présents dans le discours et la pratique de la médecine chinoise classique. Cependant, des informations parfois contradictoires, circulent à leur propos. Reprendre à la base, dans les textes classiques, la manière dont Shen est présenté et traité, est la façon la plus sûre d’éclairer sa signification et de comprendre les différents niveaux et contextes dans lesquels Shen est employé. Depuis les esprits des ancêtres jusqu’à l’âme que chaque humain se construit, de la lumière intérieure du thérapeute à l’expression du patient décelable dans (lors) le diagnostic, Shen est toujours une émanation du Ciel et une manifestation de l’ordre naturel dans ses perpétuelles transformations.
La présentation en quatre temps offre une compréhension large et profonde des Cinq aspects de l’esprit.

1  11 mars : Shen dans culture chinoise. Ce sont les esprits des ancêtres et forces naturelles, au service du Ciel, régents la vie cosmique. C’est aussi les différentes manières pour l’esprit de se rendre présent dans un corps humain; d’être reçu et gardé par un être humain, de devenir sa réalisation intérieure, son esprit vital (jingshen 精神).

2  12 mars : Shen dans la médecine chinoise classique. Ses relations spécifiques avec le Cœur comme souverain de la vie et de l’unité de la personne, source du bon fonctionnement mental et de l’intelligence spirituelle (shen ming 神明). Ses relations avec le sang, avec le fonctionnement du Cœur comme maître du sang et de son écoulement. Puisque Shen règle les interactions de souffles dans le corps, les affects et le mental, il est aussi la source de toute guérison.

Le rapport au Cœur, centre et maître de l’individu et de la conscience, est essentiel. Mais l’organisation totale de l’être sous la dépendance de Cinq organes, selon la doctrine des Cinq éléments, nécessite d’attribuer à chaque organe une puissance spirituelle propre ; c’est la quintuple manifestation des esprits ou les Cinq esprits (wu shen 五神) : Shen (esprits), Hun, Po, Yi (propos), Zhi (vouloir).

3  29 avril  HUN & PO  魂魄
Hun et Po sont les noms donnés aux deux sortes d’âmes qui animent un être humain. Dans le monde chinois ancien, ces âmes sont don du Ciel (Hun) et de la Terre (Po) à un homme ; il les leur restitue à sa mort.
Nous expliquerons la nature et signification des Hun et Po de selon les textes classiques; comment elles apparaissent et se développent dans un être de son vivant et comment en prendre soin; ce qu’elles deviennent à sa mort, ainsi que leur rôle dans le culte des ancêtres. Nous verrons la signification de leurs nombres ainsi que les rapports corps et esprit qu’elles tissent.
Puis nous nous concentrerons sur le sens spécifique des Hun et des Po en médecine et les différents niveaux de leur utilisation; leurs relations à l’essence (jing 精) et à l’esprit (shen 神), leurs liens avec le Foie, souffle du Bois, et le Poumon, souffle du Métal, ainsi que la présence de leur nom dans certains symptômes.

   4  30 avril   ZHI YI 志意  Vouloir et Propos
Les notions de yi et de zhi, souvent traduites par «propos » et « vouloir », font partie de la constitution de l’esprit et du mental. Elles recouvrent tout ce qui forment nos dispositions intérieures et déterminent nos façons d’agir et de réagir, de ressentir et de penser. Le couple formé par le propos et le vouloir détermine ce que nous sommes ; il est également ce que nous avons à travailler pour nous améliorer. Il importe de nourrir correctement ce qui est à la base de notre façon de penser et de se déterminer.
Nous étudierons la richesse et lar profondeur de ces notions dans les textes chinois classiques, afin d’en saisir la véritable signification et toutes les implications dans le mental et la psychologie, dans la conduite du souffle et la conduite de la vie. On comprend alors pourquoi le Yi et le Zhi ont été choisi comme deux des Cinq aspects de l’esprit.
Puis nous regarderons leurs usages spécifiques à la médecine dans leur association à des organes : la Rate, souffle de la Terre, et les Reins, souffle de l’Eau. Le couple formé par le vouloir et le propos (zhi yi) montre l’importance de l’orientation intérieure du patient et du thérapeute dans le diagnostic et le traitement, et, plus généralement, dans l’entretien de la santé.

                    Elisabeth Rochat de la Vallée
  
LA SYMBOLIQUE DES NOMBRES

Montegrotto 23 – 25 maggio 2025


Dans la Chine classique, les nombres sont investis d'une valeur non seulement quantitative, mais aussi symbolique, qualitative; ils sont utilisés pour montrer les étape du développement de la vie, pour exprimer le mouvement vital avec ses rythmes et ses cycles. En dehors de toute comparaison, toujours difficile, souvent dangereuse, les nombres traduisent – dans toutes les civilisations qui comptent – une vision d’un ordre du monde. L’esprit humain a une prescience de l'organisation du réel selon un ordre sous-jacent dont la série numérique est l'expression la plus universelle, parce que la plus simple et la plus dénuée de représentations particulières. Les nombres sont donc une clef de lecture indispensable pour appréhender la pensée chinoise telle qu’elle nous est transmise dans les grands textes classiques. Ils régissent le Ciel-Terre et expriment la domination que le Ciel exerce sur la Terre; ils sont les lois naturelles, la voie du Ciel perceptible dans ses manifestations terrestres. Ils indiquent la manière de comprendre cet ordre, d'y adhérer et de nous conduire en conséquence. De par leur rôle ordonnateur, c'est toujours l'aspect qualitatif d'un nombre qu'il faut d'abord considérer et interpréter selon le contexte. Toute connaissance et toute pratique consécutive supposent un recours à la compréhension de la valeur symbolique des nombres,  qu’il s’agisse de rituels, de médecine, de divination ou de maints autres aspects de la vie sociale ou de la connaissance, du travail sur soi ou du gouvernement d’un état. Les nombres fondent les rythmes de la vie sociale comme de la vie physiologique; ils incluent les cycles des saisons, de la fertilité, etc. Ils règlent les cérémonies comme ils interviennent dans les pratiques (médecine, qigong, par exemple); ils sont la base de la compréhension de la réalité offerte par le Yijing (Livre des mutations) à travers la manipulation des tiges d'achillée qui donne les nombres permettant de construire un hexagramme. L'Unité n'est jamais perdue de vue, de sorte que tout nombre n'est que l'expression particularisée du Un. La science des nombres est la connaissance de la relation de l'Un au multiple. Par l'Un, chaque être particulier se maintient en existence, selon sa nature authentique. Les nombres sont tous issus du Un et y reviennent sans cesse. Les nombres de Un à Dix, ainsi que les nombres importants supérieurs à Dix, seront étudiés chacun dans sa graphie et dans ses usages symboliques ainsi que les diverses manières dont ces nombres se combinent pour exprimer les interactions et mouvements vitaux. Nous regarderons aussi les variations de ses d’un caractère en fonction du nombre qui lui est attribué. Par ex., selon le nombre qui lui est associé, la notion de « souffle (qi ) prend des sens précis, spécifiques. L’étude de textes choisis tirés des classiques de la pensée taoïste ou confucéenne, du Livre des Mutations et de ses commentaires ou encore de livres canoniques réglant l’harmonieux développement de la vie humaine en société ou pour elle-même illustrent l’usage des nombres et permettent de comprendre l’aide que la vision qu’ils expriment peut encore nous apporter aujourd’hui. Aucune connaissance du chinois n’est requise. Les textes, en traduction française, sont fournis aux participants (texte chinois disponible sur demande).

Bibliographie :  
Marcel Granet, la pensée chinoise, Albin Michel.  
E. Rochat de la Vallée,  la symbolique des nombres dans la Chine traditionnelle, DDB, 2006.  Traduction en italien chez Jacca Book.
Dominique Ferraro 0039-328 87 50 779, 0041- 912349521
Torna ai contenuti